1,中国古代四大美女各自的丈夫叫什么名字

西汉时期的卓文君(丈夫:司马相如),东汉末期的蔡文姬(三个丈夫:卫仲道、匈奴左贤王、董祀),东汉前期的班昭(丈夫:曹世叔),北宋的李清照(丈夫:赵挺之之子赵明城)

中国古代四大美女各自的丈夫叫什么名字

2,在文言文都有什么词可以代替现代汉语的男人

一、对男人的一般性称呼 1.丈夫 起初是指成年男子。 后来未成年的男孩也可称丈夫,例如称儿子、男孩为丈夫子。 2.丈人 (1)古时对老年男性的尊称。 (2)指男性家长、主人。(3) 岳父。 (4)对男性亲戚长辈的通称。 3.须眉 本义是胡子和眉毛,借指男人。如:巾帼不让须眉。 二、古代妻子对自己男人的称呼 1.丈人 丈人到汉代又可以是女子对其配偶的称呼,汉代乐府诗《病妇行》“……妇病连年累岁,传呼丈人前一言。当言未及得言,不知泪下一何翩翩。”一般认为这里的“丈人”是指其配偶。 2.外子、外人 在南北朝,已有妻子对丈夫称“外子”的,后来又称“外人”,丈夫则称自己的妻子亦称“内人”。在别人面前,对妻子的谦称还有“贱内”、“家内”。 3.良人 唐代张籍的《节妇吟》:“妾家高楼连苑起,良人持戟明光里”。 但是“良人”一词显示不出男女性别,妻子称自己的丈夫为“良人”;丈夫称自己的妻子亦可以称“良人”;从这儿可以看出当时男女地位大抵还是比较平等的,但这种不加区别也给夫妻间称呼带来很多不便。 4.郎 李白《长干行》有“郎骑竹马来,绕床弄青梅“,义山诗有“刘郎已恨蓬山远,又隔蓬山一万丛”,花间词中有“问郎花好侬颜好 5.郎君 在“郎”字后面加一个“君”字;在“娘”字后面加一个“子”字,成了表示亲昵的“郎君”,“娘子”。(起先,“娘子”一词仅用青春妙龄的少女。大约到了唐代就成了妻子的称呼)妻子称丈夫为“郎君”,是对丈夫的雅称,丈夫称妻子为“娘子”,是对妻子的爱称。 6.官家、官人 出现于宋代,宋代是南北文化交流的时代。在夫妻间的称呼上,也是称谓较多的朝代。宫延中,出现了“官家”一词;平民百姓中,有了“官人”这一称谓。有的妻子称自己的丈夫为“官人”。 7.相公 主要见于元代以后的戏剧。
丈夫。
君,夫
先生(你)是个不相关的路人,却能仗义救急

在文言文都有什么词可以代替现代汉语的男人

3,丈夫在汉语中有多少种说法

如果是”妻称夫为丈夫“的“丈夫”,“丈夫”有许多别称,常见的有以下几种:夫婿,如“坐中数千人,皆言夫婿殊。”?汉乐府《陌上桑》夫子,尊称。如“夫子所学,当日知其所亡。”范晔《乐羊子妻》夫君,如“夫君初破黑山归。”?高骈《闺怨》君子,敬称。如“未见君子,忧心忡忡。”?《诗经·召南·草虫》郎,昵称。如“出门愿不闻悲哀,郎在任郎回未回。”?王建《镜听词》郎伯,如“郎伯殊方镇,京华旧国移。”良人,古时叫丈夫“良人”,好听吧!从中我们不难看到古代丈夫们光辉高大的形象,估计那时的男人们是 说有贪污腐败,泡小蜜的吧。古诗里就有“妾家高楼连苑起,良人持戟明光里”。“良人”一词显示不出男女性别,妻子称自己的丈夫为“良人”;丈夫称自己的妻子亦为“良人”;从这儿可以看出当时男女地位大抵还是比较平等的,但这种不加区别也给夫妻间称呼带来很多不便。官人,宋代,是南北文化交流的时代。在夫妻间的称呼上,也是称谓较多的朝代。宫延中,出现了“官家”一词;平民百姓中,有了“官人”这一称谓。有的妻子称自己的丈夫为“官人”。至今,民间仍对新婚夫妻戏称为“新郎官”、“新娘子”。最知名的代表人物就是:西门大官人。从这个称呼也可看出随着宋代理学的兴盛,男人的家庭地位也上了一个新台阶啊。官当人是管人嘛,那家里的官人当然就是管家里的老婆了哦。老爷,仅限于官宦人家对老公的称呼。其在家中的尊贵地位不言而喻。“先生”,近代以来,也称“丈夫”为先生.有本意,有引申意,也有通假意。有特指,也有泛指。就其本意而言,古代“父兄”、“道士”这两重意思已不多用。而其最基本的含义似乎还是“老师”。《辞海》“先生”目下载:“《礼记·曲礼上》:从于先生,不越路而与人言。也引申为对年长有德业者的敬称。有时,也泛用为对人的敬称。”由此可见,这一称谓,除指某些特定身份,如丈夫等对象之外,是隐含着职业、年龄方面的因素的。换言之,所谓先生,主要指有一定学识而又年庚较高的人。用先生指代丈夫,文雅而又带有仰慕尊崇的意思。从中尤可见男性的尊严。至今在海外华人中和港台地区还在广流传。“爱人“ 这一称谓最早见于新文学作品之中。上世纪20年代初郭沫若写的诗剧《湘累》中,就有“九嶷山的白云哟,有聚有消;洞庭湖的流水哟,有汐有潮。 我的爱人哟,你什么时候回来哟。“在小说中、情书中,更是多见。但那时没有被广泛地用于对妻子或丈夫的称呼。30年代末或40年代初,解放区一些受新文化运动熏陶的知识分子开始用“爱人”这一称谓。新中国成立后提倡男女平等,不再使用如“屋里的”、“做饭的”等有歧视色彩的称谓;而解放前在国统区使用的 “先生”、“太太”、“小姐”,又显出“资产阶级”的色彩。于是“爱人”便被广泛地使用起来。 但是,海外华人拒绝使用“爱人”称谓。一位朋友说,他去英国留学,每当他说起自己的妻子时,使用国内的称呼“我爱人”,使得人家以为他在谈论“情人”. 因其直译lover就是“情人”的意思。 而且在日语中 汉字“爱人”也是指“情人“. 爱人,爱人,爱时披在肩、不爱丢一边。所以这个词也用得少了,年轻人已很少再用了。男人, 这是最有归属感的叫法。通常必须加上定语,谓之“我男人”。 可惜仅见于通常极具团队精神的乡下女人口中。我们家那口子 ,带有一种隐秘的亲热味道!但其中已无尊敬的意思。孩子他爸 ,最隐蔽,委婉的叫法。这个称呼太缺乏准确性了,极不严谨。要知道她孩子的爸极可能并不是她老公的哦。 建议坚决弃用!还有”老头“,我去河南玩时,听女生们都这样称呼自己的男朋友,不确定领过证的人是不是也这样称呼。
老公,先生,丈夫,相公,夫君。。。。。。还有辅助的,亲爱的,哥,宝贝,乖乖。。。。。。越肉麻越好
老公、孩子他爸、我们家那位、相公(古语)

丈夫在汉语中有多少种说法


文章TAG:丈夫  夫子  中国  中国古代  丈夫子  
下一篇